《魏征论炀帝》的文言文及全文翻译
魏征字玄成,是魏州曲城人.从小就失去了父亲,从而落魄而不得志.他抛弃自己的资财家产不去经营,有远大的志向.通晓经典书籍和方术.隋末动乱,他扮作道士.武阳郡太守元宝藏发兵响应李密,任命魏征担任书信及檄文的起草工作.李密每当看到了宝藏的书信以后,就称赞写得非常好,又加上听说是魏征所写,急忙征召他.魏征进献十条计策来说服李密,都没有得到采用.王世充攻打洛口,魏征拜见长史郑頲说:"魏公虽然能在短时间内打胜仗,但那些骁勇善战的将士死伤将尽,而且府里没有余财,战胜敌人之后又没有封赏.由于这两点原因不能和他们作战.如果疏通护城河,加高城墙,天长日久,敌兵粮食耗尽以后自然会撤退,到时我军乘胜追击,这是取胜的方法啊."郑頲说"这是老生常谈罢了."魏征没有告辞就走了.
魏征后来跟随李密来到京城,很长时间都没有知名.自己请求安抚山东地区,于是被提拔为秘书丞,快马来到黎阳.当时李绩还是李密所封的太守,魏征写信给他说:"当初魏公出身于背叛朝廷的士兵之中,振臂大喊,帅几十万众,他的威势掩盖半个天下,而他现在一败之后,再无振作,最终归附唐朝,本来就知道这天命使之有所归附.如今您处于天下必争之地,不早日作打算,那么就成就不了大事了!"李绩收到他的书信,于是定计归附于唐,而后大量派送粮食给淮安王的军队.
刚好赶上窦建德攻陷了黎阳,俘获了魏征,授伪官起居舍人.窦建德失败以后,和裴矩一起逃往关内,隐太子引荐他为太子洗马.魏征看到秦王功高,暗中劝说太子早做打算.太子事败以后,唐王责备魏征说:"你离间我们兄弟感情,怎么办?"魏征回答说:"如果太子早听众我的话,不会遭遇今日之祸!"李世民器重他的正直,没有一丝怨恨的意思.
戊子,上谓侍臣曰:“朕观《隋炀帝集》,文辞奥博,亦知是尧、舜而非桀、纣,然行事何其反也!”魏征对曰:“人君虽圣哲,犹当虚己以受人,故智者献其谋,勇者竭其力。炀帝恃其俊才,骄矜自用,故口诵尧、舜之言而身为桀、纣之行,曾不自知,以至覆亡也。”上曰:“前事不远,吾属之师也!”
翻译:戌子这一日,皇上(唐太宗)对陪立两旁的大臣说:“我读了《隋炀帝集》这部书,发现文章的辞藻深奥渊博,也知道是肯定尧、舜而否定桀、纣的,但是做起事来为什么又相反了呢?”大臣魏征答道:“百姓的君主虽然都是贤哲圣明,但也应当虚心接受别人的劝谏,这样才能使有智慧的人贡献他的才能。勇敢的人竭尽他的全力。隋炀帝这个人,却是依仗他的地位,狂妄自大,刚愎自用,所以尽管他嘴里说的是尧舜之美德,干的却是桀纣的行为。他没有自知之明,结果遭到覆亡的下场。”皇上听了,深有感触地说道:“前人的教训离我们不算远啊,应当引为借鉴。”
文言文第一句是”戌子,上谓侍臣曰……“其他的部分没有问题,就不重发了。
戊子年的一天,皇上对陪从在身边的大臣说:“我读了《隋炀帝集》,(觉得)(这部书的)文意深奥,辞藻丰富,也知道肯定尧、舜(的作为),否定桀、纣(的暴行)。但是做事时却为什么恰恰相反?”魏征答道:“百姓的君主即使圣明贤哲,仍应该(保持)自己谦虚,接受别人(的劝谏),这样有智慧的人(才会)出谋划策,勇敢的人(才能)竭尽全力。隋炀帝仰仗自己才能卓越,骄傲自夸,刚愎自用,所以嘴里说着(奉行)尧舜(的做法),却做着桀、纣做的坏事,竟然自己没有察觉,因此导致颠覆灭亡。”皇帝说:“前人的教训不远,确实是我们这些人的警示。”
博:丰富
是:形容词作动词。认为……是对的
非:形容词作动词。认为……是错的
虽:即使
犹:仍,还
俊才:才能卓越
骄矜:骄傲自夸
曾:副词,表示出乎意料。
属:类,等辈
魏徵论隋炀帝原文
魏征对曰:“人君虽圣哲,犹当虚己以受人,故智者献其谋,勇者竭其力。炀帝恃其俊才,骄矜自用,故口诵尧、舜之言而身为桀、纣之行,曾不自知,以至覆亡也。”上曰:“前事不远,吾属之师也!”
魏徵论隋炀帝注释
在贞观二年三月的戊子日,唐太宗身处于权力的巅峰,他的内心充满了对隋炀帝的深刻反思。唐太宗对隋炀帝的评价,是通过魏徵的一番话来展现的。魏徵以谦虚的态度,提出自己的主张,竭尽全力去实施,并最终成为一代俊才。然而,隋炀帝却恰恰相反。他自视甚高,固执己见,从不虚心接受他人意见,也不愿听...
魏徵论隋炀帝的注释
1、戊子:时在太宗贞观六月十三日。2、上:指唐太宗。3、是:称赞。4、虚己以受人:虚己,自己要谦虚。受人,能接受别人的意见,或能听得进臣子们说的话。5、献其谋:提出(他的)主张、计划、策略等。6、竭其力:尽量发挥(他的)力量、能力。7、俊才:超人的才智。8、自用:固执己见。9 ...
魏徵论隋炀帝的译文
太宗贞观二年三月,皇上(唐太宗)对陪立两旁的大臣说:“我读了《隋炀帝集》这部书,发现文章的辞藻深奥渊博,也知道是肯定尧、舜而否定桀、纣的,但是做起事来为什么又相反了呢?”大臣魏征答道:“百姓的君主即使都是贤哲圣明,但也应当虚心接受别人的劝谏,这样才能使有智慧的人贡献他的才能,勇敢...
翻译《魏徵论隋炀帝》
”魏徽说:“君王即使品格高尚,天资聪明,尤其当自己弱时接受别人的帮助;因为智者献出他们的谋略,勇者竭尽他们的力量。隋炀帝凭他的才智,骄傲,固执己见,因此口重诵尧、舜而做桀、纣的行为,当不知道(他的过错)以至于导致灭亡。”皇上说:“以前的不远,我应该以此借鉴。”...
魏徵论隋亡翻译
当年隋朝强盛,转眼尽被取代。炀帝难道想自取灭亡麽,是依恃富强料不到身后之祸,是以肆意而为,致人不堪命,终身死国灭,深可惋惜。
魏徵论隋炀帝译文
魏徵论隋炀帝译文:http:\/\/www.baidu.com\/s?wd=%CE%BA%E1%E7%C2%DB%CB%E5%EC%BE%B5%DB%B5%C4%D2%EB%CE%C4&cl=3 子奇治县的译文:http:\/\/www.baidu.com\/s?ie=gb2312&bs=%CE%BA%E1%E7%C2%DB%CB%E5%EC%BE%B5%DB%B5%C4%D2%EB%CE%C4&sr=&z=&cl=3&f=8&wd=%D7%D3%C6...
魏徵论隋亡(昔在有隋...深可痛哉)的译文
原文:隋文帝树基立本,积德累仁。徒以外戚之尊,受托孤之任,与能之议,未为所许。是以周室旧臣,咸怀愤惋。既而王谦固三蜀之阻,不逾期月;尉迟迥举全齐之众,一战而亡。斯乃非止人谋,抑亦天之所赞。乘兹机运,遂迁周鼎。于时蛮夷猾夏,荆、扬未一,劬劳日仄,经营四方。楼船南迈,则金陵...
“颺槱燎之炎炀”的出处是哪里
“颺槱燎之炎炀”的出处是哪里“颺槱燎之炎炀”出自两汉张衡的《东京赋》。“颺槱燎之炎炀”全诗《东京赋》两汉 张衡安处先生于是似不能言,怃然有间,乃莞尔而笑曰:“若客所谓,末学肤受,贵耳而贱目者也!苟有胸
魏徵传 翻译
帝曰弟即应须别陈论顾不得徵曰昔舜戒群臣尔无面从退有后言若面从可方别陈论此乃后言非稷所以事饶舜也帝大笑。帝尝问群臣:“徵与诸葛亮就贤?”岑文本曰:“亮才兼将相,非徵可比。”帝曰:“徵蹈履仁义,以弼朕躬,欲致之尧、舜,虽亮无以抗。”十七年,疾甚。帝令中郎将宿其第,...