柳毅传翻译及原文注释
柳毅传原文及翻译注释
原文:
仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第。将还湘滨,念乡人有客于泾阳者,遂往告别。至六七里,鸟起马惊,疾逸道左。又六七里,乃止。
见有妇人牧羊于道畔。毅怪视之,乃殊色也。然而蛾脸不舒,巾袖无光,凝听翔立,若有所伺。毅诘之曰:“子何苦而自辱如是?”妇始楚而谢,终泣而对曰:“贱妾不幸,今日见辱问于长者。然而恨贯肌骨,亦何能愧避?幸一闻焉。妾,洞庭龙君小女也。嫁于泾川次子,而夫婿乐逸,日以厌薄。既而将诉于舅姑,舅姑爱其子,不能御。迨诉频切,又得罪舅姑。舅姑毁黜以至此。”言讫,歔欷流涕,悲不自胜。又曰:“洞庭于兹,相远不知其几多也,长天茫茫,信耗莫通,心目断尽,无所知哀。闻君将还吴,密通洞庭,或以尺书寄托侍者,未卜将以为可乎?”毅曰:“吾义夫也,闻子之冤,气不俱息,况子舅姑重以罪矣。幸急告我,冀雪子之冤。”妇曰:“洞庭之阴,有大橘树焉,乡人谓之社橘。君当解去兹带,束以他物,然后叩树三发,当有应者。因而随之,无有碍矣。幸君子书叙之外,悉以心诚照之也。”毅曰:“敬闻命矣。”女遂于胠中解书,再拜以进,东望愁泣,若不自胜。毅深为之戚。遂置书囊中。因复问曰:“吾不知子之牧羊何所用哉?神祇岂宰杀乎?”女曰:“非羊也,雨工也。”“何为雨工?”曰:“雷霆之类也。”毅顾视之,则皆矫顾怒步,饮龁甚异。而大小毛角则同焉。毅又曰:“吾为使者,他日归洞庭,幸勿相避。”女曰:“宁止不避,当如亲焉。”语竟,引别东去。不数十步忽腾云而起仍掉故态逶迤而去
译文
仪凤年间有一个落第书生柳毅回乡路过泾阳见一个牧羊妇人在道旁苍老憔悴而又很有些特别就看了看她那妇人受了侮辱并未发作只是低着头哭泣柳毅走上前去对那妇人说您为什么受辱到这种地步呢那妇人方才抬起头来哭着回答说我是洞庭龙王的小女儿嫁给了泾川龙王的二儿子他做丈夫的十分放荡成性得不到婆婆的欢心我要向公婆诉说丈夫的过错公婆却溺爱他们的儿子不能管束等到我诉说的厉害了又得罪了我的公婆公婆恼羞成怒竟把我赶到这里来了
解释:
这是一篇具有浪漫主义色彩的神话故事文章通过落第书生柳毅与洞庭龙女的爱情故事表现了他们坚贞不渝的爱情和勇敢无畏的精神同时文章也反映了封建社会妇女的悲惨命运和社会的不公
在故事中柳毅是一个有正义感的青年他看到龙女受到不公正的待遇就毫不犹豫地站出来为她鸣不平这种勇敢无畏的精神值得我们学习同时龙女的悲惨遭遇也让我们深感同情她是一个被封建社会所压迫的妇女但她并没有放弃自己的追求而是通过自己的努力和坚韧不拔的精神最终获得了自由和幸福
整篇文章语言优美流畅情节曲折离奇人物形象栩栩如生是一篇不可多得的优秀神话故事作品
文言文陶渊明传原文及翻译 陶渊明传原文及翻译
2、陶渊明传翻译:陶渊明,字元亮。有人说他叫陶潜,字渊明。浔阳柴桑(今江西九江境内)人。他的曾祖父陶侃,是晋朝的大司马(官职名)。陶渊明少年时就有很高的志向,博学多识,擅长写文章;聪颖洒脱,卓尔不群,任性率真,清高自负。曾经著作《五柳先生传》自娱自乐,当时的人称这本书为实录。孝敬老人,...
旧唐书杜甫传原文及翻译
杜甫传翻译:杜甫,字子美,出生于河南巩县。他的祖父居住在成都,父亲是少府卿,因为明经的推荐,杜甫很小就有了追求,喜欢学习,不知疲倦。在天宝年间,他考中进士,被任命为左拾遗,后来升迁为秘书郎。他曾经以疏请改革,得到了上级的赞赏,被任命为相国府法曹参军。后来,因为疾病辞去了官职,回家休...
陶渊明传原文及翻译
二、陶渊明传翻译:陶渊明,字元亮,又名潜,世人尊称为靖节先生,是东晋时期著名的诗人。他的祖先是陶侃,为晋朝立下赫赫战功,封为长沙郡公。到了陶渊明这一代,家道中落,但他依然秉持着诗书传家的家训。少年时期,性格恬淡,热爱读书,不追求功名利禄。二十岁时,娶翟氏女为妻,生有一子一女。晋安...
陆九龄传文言文翻译是什么?
陆九龄传翻译如下:陆九龄,字子寿。陆九龄年幼时聪颖端庄,十岁时母亲去世,九龄像成人一样为母亲哀哭伤悲。年纪大了些,就填补了郡学弟子员的空缺。陆九龄性格周密严谨,对学问不肯苟且简单涉猎。在乾道五年中进士,调任为桂阳军教授,因为父母年迈路途遥远改任必国军,还没上任,正赶上湖南的茶寇到庐陵...
扁鹊传原文及翻译
《扁鹊传》译文:扁鹊,是勃海郡郑地人,姓秦,名越人。年轻时给人当过旅舍的主管人。食客长桑君拜访过多人,唯独扁鹊认为他奇异不凡,平常恭敬地接待他,长桑君也知道扁鹊不是一个寻常的人。来往了十多年后,长桑君才叫去扁鹊私下坐谈,悄悄地跟他说:"我有秘方,如今年纪老了,想传给先生,先生不...
徐文长传原文及翻译
徐文长传翻译 我小时候曾经听父亲说:海中有位儒生叫徐文长,他的才华非常出众,学识渊博。科举考试中榜后入仕做官。然而他性情奇异古怪,豪迈不受拘束。常常表现出与众不同的才智和志向,不被世俗所拘限。长大成人后,我读了有关他的传记文章,更了解了有关他生平的事迹,令人赞叹不已。徐文长的生平...
柳毅传原文及翻译
柳毅传翻译 文言文柳毅传原文 文言文《柳毅传》选自高中文言文大全其诗文如下:【原文】仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨。念乡人有客于泾阳者,遂往告别。至六七里,鸟起马惊,疾逸道左。又六七里,乃止。见有妇人,牧羊于道畔。毅怪视之,乃殊色也。然而蛾脸不舒,巾袖无光,凝听翔立,若有所伺。毅...
包拯传原文及翻译
包拯传翻译: 包拯字希仁,是庐州合肥(今安徽合肥)人。最初考中进士,被授为大理评事,出任建昌县的知县。因为父母亲年纪都大了,包拯辞官不去赴任。得到监和州税的官职,父母又不想让他离开,包拯就辞去官职,回家赡养老人。 几年之后,他的父母亲相继去世,包拯在双亲的墓旁筑起草庐,直到守丧期满,还是徘徊犹豫、不忍离...
欧阳晔传文言文翻译
欧阳晔传翻译如下:欧阳公,名讳晔,字日华。从他还是平民时,不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家。他自己做了官处理事情很有魄力。起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件。大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人,转运使怀疑庙里积累的...
蔡伦传文言文怎样翻译?
蔡伦传翻译 蔡伦传,蔡伦字敬仲,桂阳郡人。汉明帝永平末年,开始在皇宫内廷作事。章帝建初年间,为小黄门。到和帝即位,蔡伦转为中常侍,参加政令的制定。蔡伦有才学,尽心公事,敦厚谨慎。多次触犯皇帝的意旨,辅佐匡正皇帝的得失。每到休假的日子,常闭门不接待宾客,微行田野。后来升任尚书令。和帝...